Hai nốt ruồi đen (Đỗ Hưng - Exryu USA)
"Đêm Không Ngủ " hướng về Trường Sa - Vài gịng tản mạn.
(
Vĩnh Trường -
Exryu Japan)
DƯƠNG CÔNG HÓA (truyện Tân Liễu Trai - Lưu An - Exryu Thuỵ Sĩ)
"Đêm Không Ngủ " hướng về Trường Sa - Vài gịng tản mạn.
(
Vĩnh Trường - Exryu Japan)
Một vài suy nghĩ từ sự sụp đổ chứng khoán năm 1987 (Ngô Khôn
Trí - Exryu Canada)
Tùy bút :
Một chuyến đi t́m về với hoài niệm (Lưu An -
Eryu Thụy Sĩ)
Hồi kư :
Một chuyến vượt biên (Cô
Ba Tokai - Exryu USA)
Tùy bút :
Giá trị (Ngô Khôn Trí - Exryu Canada)
Đền thờ Chử Đồng Tử (Lê Thị
Hàn - Exryu USA)
Phùng Quán c̣n đây
- Tưởng niệm Phùng Quán tháng 1 - 2008 (Phạm
Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu)
Trời sáng - Asa (Dazai Osamu,
Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc
Châu dịch)
Biển - Umi
(Dazai Osamu,
Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu dịch)
Ngón
Út Nhớ Thương - Koyubi no Omoide (Nhạc Nhật lời Việt của
Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu)
Cô bé bán diêm - Nguyên tác của Hans Christian
Andersen, Nguyễn Anh Đào - Exryu USA phóng dịch)
Trên nỗi ước mơ (Nguyễn Thế
Hoàng - Exryu thân hữu)
Những trang thư Paris (PY - Exryu thân hữu)
Làng cũ Tam Kỳ (Phú B́nh - Exryu thân hữu)
Chiếc bật cửa (Hạ Đông - Exryu thân hữu)
Đầu tư chứng khoán trong t́nh h́nh hiện nay (K. Trí - Exryu
Canada)
Anh Trương Văn Tân và những khảo luận khoa học (Nguyễn Tiến
Quang - Exryu USA)
Kurt Vonnegut - Tiểu Thuyết Gia Hiện Đại Mỹ (Phạm
Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu)
TÍ THỊ 訾 氏 - Nguyên tác: Huỳnh Song Dị Thảo, Tác giả :
Trường Bạch Hạo Ca Tử - bản dịch của
Phạm Xuân Hy - Exryu thân hữu
Việt Nam, nơi mà tôi măi măi chẳng muốn quên (Lưu An - Exryu
Thụy Điễn)
Viet Nam Trip Report :
Một chuyến Xuôi Nam (Tư Texas - Exryu USA)
Vấn
Nạn Sinh Tử nguyên tác : 2BR02B của : Kurt Vonnegut
(Phạm
Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu dịch)
"Ánh
sao trong trời đêm" Miagete Goran Yoru No Hoshi Wo (Nhạc Nhật lời Việt
của
Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu)
Những trang thư Paris (PY - Exryu thân hữu)
Giấc Mộng Kim Chi - nguyên tác : Kimuchi No Yume của
Yoshimoto Banana.
Phạm Vũ Thịnh
- Exryu Úc Châu dịch
Cho Anh Tất Cả - Kono hiroi nohara ippai (Nhạc Nhật
lời Việt của
Phạm Vũ Thịnh & Aline - Exryu Úc Châu)
Nốt Chủ-Âm - Nguyên tác : Kiino-to của : Yamada Eimi
(Phạm Vũ Thịnh -Exryu Úc Châu dịch)
Tạp ghi
nhân một chuyến trở về (
Trương Văn Tân - Exryu Úc
Châu)
ẤN CHƯƠNG VÀ TRUYỀN QUỐC NGỌC TỈ
(Phạm
Xuân Hy - Exryu thân hữu)
Bài đặc biệt nhân ngày trẻ em -
Kodomo no hi (5/5)
Con ḿnh (thơ
Quỳnh Chi - Exryu Japan)
Con mèo đă sống một triệu lần
(truyện nhi đồng Nhật Bản -
Quỳnh Chi - Exryu Japan dịch)
Con mèo đă sống một triệu lần
(truyện nhi đồng Nhật Bản -
Quỳnh Chi - Exryu Japan dịch)
Quán ăn mè nheo lắm chuyện
Nguyên tác: Chuumon no ôi ryôriten của Miyazawa Kenji
(Nguyễn
Nam Trân - Exryu Japan dịch)
Đêm đầu
Nguyên tác : Shoya của Hayashi Mariko (Nguyễn
Nam Trân - Exryu Japan dịch)
Đám hạt dẻ và mèo rừng Nguyên tác: Donguri to yamaneko của Miyazawa Kenji
(Nguyễn
Nam Trân - Exryu Japan dịch)
Chuyện Trong Nhà
nguyên tác:
Family Affair của Murakami Haruki
(Phạm Vũ Thịnh -Exryu Úc Châu dịch)
THÚY THUƯ TRUYỆN 翠 翠 傳 Nguyên tác : Tiễn Đăng Tân Thoại Tác giả : Cù Hựu (Phạm
Xuân Hy - Exryu thân hữu dịch)
Quán ăn mè nheo lắm chuyện
Nguyên tác: Chuumon no ôi ryôriten của Miyazawa Kenji
(Nguyễn
Nam Trân - Exryu Japan dịch)
Đêm đầu
Nguyên tác : Shoya của Hayashi Mariko (Nguyễn
Nam Trân - Exryu Japan dịch)
Đám hạt dẻ và mèo rừng Nguyên tác: Donguri to yamaneko của Miyazawa Kenji
(Nguyễn
Nam Trân - Exryu Japan dịch)
Những trang thư Paris (PY - Exryu thân hữu)
Tạp ghi
nhân một chuyến trở về (
Trương Văn Tân - Exryu Úc
Châu)
Tết Quê Ngoại Buồn (Cô Ba Tokai - Exryu Bắc Cali)
Từ Tết Tây qua Tết Ta (Lê
Thị Hàn - Exryu USA)
Nước gạo lức - Thần dược (Ngọc Bảo
- Exryu Nam Cali)
Những người đẹp Lê Ngọc Hân (Trần
Châu - Exryu
Phần Lan)
Xuân xưa trên phố nhỏ (PY - Exryu thân hữu)
Thằng nhỏ của Má (Tiểu
Tử - Exryu thân hữu)
Địa đàng phía đông: New Zealand (Tuỳ bút của
Trương Văn Tân -
Exryu Úc Châu)
Kobedai Ryugakusei Dosokai - Buổi họp mặt cựu du học sinh trường
Đại học Kobe (tuỳ bút - Nguyễn Đ́nh Khanh - Exryu USA)
Từ thuở xưa nào đă gặp nhau….. (Tùy bút của
Cung Điền - Exryu
Pháp)
Khoảng trống cuối cuộc đời (Tùy bút của
Lưu
An - Exryu Thụy Sĩ )
Hơn 35
Năm Xuôi Ngược Ḍng Đời - Tuỳ bút và h́nh ảnh buổi hội ngộ với
Exryu Huỳnh Thái B́nh tại Toronto (Lê Tiến Cường - Exryu Toronto)
Bành
Viên Sinh -
Truyện
Tân Liễu Trai của
Lưu
An - Exryu Thụy Sĩ
Cố Hương - Nguyên tác : Kokyoo của Dazai Osamu (Nguyễn
Ngọc Duyên - Exryu Úc Châu dịch)
Tṛ chuyện đầu xuân với một "đại sứ" văn
hóa -
<
VTC News phỏng vấn Exryu Phạm Vũ Thịnh >
Phong
cảnh hoàng kim - Nguyên tác
của Dazai Osamu - (Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc
Châu dịch)
JUDAS ĐI TỐ CÁO (Kakekomi
Uttae - Nguyên tác của
Dazai Osamu -
(Lê Ngọc Thảo
Exryu Japan dịch)
Con
Bạch (Shiro - Nguyên tác của Akutagawa -
Lê Ngọc Thảo
Exryu Japan dịch)
À ... A ...A ... BA!
(Ababababa - Nguyên tác của Akutagawa -
Lê Ngọc Thảo
Exryu Japan dịch)
Xe
lửa (Nguyên tác
của Dazai Osamu - (Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc
Châu dịch)
Đồi
Khỉ - Saruzuka (Nguyên tác của Dazai
Osamu - Cung Điền, Exryu Pháp dịch)
Thân
Tầm Gửi (Lê Thị Hàn - Exryu USA)
Anh Vũ, Nam
Việt Điểu (
Phạm Xuân Hy - Exryu thân hữu)
Nào Ai Mạc Mặt (tùy bút của
Phạm Xuân Hy - Exryu thân hữu)
Thơ
- Nhạc:
Nhạc Exryu :
*
Trái tim tổ quốc
( thơ Vĩnh Trường - Exryu Japan, Túy Ngọc - Exryu
Pháp phổ nhạc)
*
Không tên (thơ Dạ Lan
- Exryu
Canada, Túy Ngọc - Exryu Pháp phổ nhạc)
*
Lời chia tay. (thơ Lê Thị Hàn
- Exryu USA, Túy Ngọc - Exryu
Pháp phổ nhạc)
*
Như đă xa rồi. (lời và nhạc của Tuư Ngoc
- Exryu Pháp)
T́nh Xưa (thơ Nguyễn Chi-Lan - Exryu USA)
Mười thương Xuân nhớ (thơ Túy Ngọc - Exryu Pháp)
Đi
chợ Tết (thơ Dạ Lan - Exryu Canada)
*
Bản
t́nh ca muôn thuở (Nguyên tác : Rosemonde Gérard ( 1871
- 1953 ) - Ngô Trọng Hiếu dịch)
Trái Tim Tổ Quốc -
Giọt Lệ Buồn
Giáng Sinh -
Hăy nh́n lại tim
ḿnh (thơ
Vĩnh Trường - Exryu Japan)
Băo tuyết (thơ
Dạ Lan - Exryu Canada)
Cuối năm ở ga Omote sando (thơ Quỳnh Chi - Exryu Japan)
Paris và T́nh Thu -
file pps - h́nh và nhạc của Túy Ngọc (Exryu
Pháp)
Ngàn Cơn Gió
Nguyên tác : a thousand winds - 千の風になって
Đặng Lương Mô - Exryu Viet Nam dịch
Quê Mẹ - thơ
Lê Thị Hàn (Exryu USA)
Đêm nghe tiếng Thạch Sùng tắc lưỡi
- thơ
Vũ Quyên (Exryu USA)
Thu Say -
Vọng Quê Hương thơ TT Tuấn (Exryu USA)
Độc Ẩm Say (thơ
Vĩnh Trường - Exryu Japan)
Quê Hương. Tôi Về - Một Đêm Trong
Ḷng Quê Hương (thơ
Trần B́nh An - Exryu
USA)
Những bài thơ không tên (thơ
Dạ Lan - Exryu Canada)
Em chớ đi (thơ
Dũng Kohi - Exryu USA)
Tự t́nh giữa hoàng hôn (thơ
Vũ Quyên - Exryu Bắc California)
Tuyển tập :
Những gịng sông mộng tưởng (thơ Vĩnh Trường - Exryu Japan)
Dăm Đứa Chúng Ḿnh (thơ
Vĩnh
Trường - Exryu Japan)
Chuyện cô gái hái chè và thằng “Phải Gió” (thơ
vui của
ccNN - Exryu Bắc Cali)
Con ḿnh (thơ
Quỳnh Chi - Exryu Japan)
Trường cũ nghiêng nh́n con dốc say
(thơ Vũ Quyên - Exryu Bắc Cali)
Gịng sông mộng tưởng (6) (thơ Vĩnh Trường - Exryu Japan)
Đôi Mắt Xưa -
Đỉnh Nhớ -
Bài T́nh Ca Romance
Thơ
Vũ Quyên (Exryu Bắc Cali)
Tết Tha Hương -
Du Xuân Kỷ Niệm (thơ
Dạ Lan - Exryu Canada)
Ngày Tết Ta (thơ
Cô Ba Tokai - Exryu Bắc Cali)
Nỗi ḷng với Xuân (VH - Exryu Japan)
Gịng sông mộng tưởng (Thơ
Vĩnh Trường - Exryu Japan)
Việt Nam Quê Hương Tôi -
Mùa Thu Lá Đổ (Thơ
Trần B́nh An - Exryu USA)
Tuy
Ḥa quê cũ (thơ Diệp Thế Hùng - Exryu Pháp)
Giáng Sinh -
Nụ hôn của gió -
Tiếng sóng (thơ
Dạ Lan - Exryu Canada)
Viết cho người bạn cũ -
Thu vàng đổ lá che nghiêng dấu hờ
(thơ
Vũ Quyên
- Exryu Bắc Cali)
Bún Ḅ Mụ
Rớt (thơ
ccNN - Exryu Bắc Cali)
Về trong căn nhà tuổi thơ (thơ PY - Exryu thân hữu)
Thu Vịnh Cổ Thi
(Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu và các thi hữu)
Chiều nghiêng nửa mảnh t́nh quên (thơ Vũ Quyên - Exryu Bắc Cali)
Quê hương và Kỷ niệm -
Vụng dại -
<