Chiếc nhẫn hồng ngọc

Gió lộng ngoài kia cửa kính mờ
Anh nói một mình nghe ngu ngơ     

" Chiếc nhẫn ngày nào em đã gỡ   

Hãy vứt đi ! Đừng trả lại tình xưa   "   

*

Từ mất em buông tay cúi mặt
Đời nhẹ hơn cả chiếc lá khô  
" Em cứ quay đi đừng ái ngại
 Thú
cô đơn , anh chẳng đợi chờ "   

 *

Một ngày tháng tám nắng chan hoà
" Em sinh tháng ngọc ... " .. lời thiết tha
Trong kỷ niệm đã chừng hư ảo

Sao vẫn còn xoáy giữa hồn ta  

*

Gió lộng ngoài kia cửa kính mờ
Bên tách trà nguội đã cạn khô
Anh chợt thấy bóng hình năm cũ
Trong dòng người một buổi chiều thu

*

Từ mất em bao mùa lá đổ
Anh vẫn tìm giữa phố ngẩn ngơ
Tìm mầu áo thương yêu ngày cũ   

Tìm tay ai đeo nhẫn ngọc xưa
 

 

Quỳnh Chi phỏng dịch ( 15/9/2004)

Xin mời bấm vào địa chỉ sau để nghe nhạc

http://wagesa.cool.ne.jp/music/j-folk3/rubinoyubiwa.html

RUBY NO YUBIWA

 kumori garasu no mukou wa kaze no machi
towazu katari no kokoro ga setsunai ne
kareha hitotsu no omosa mo nai inochi
kanojo wo ushinatte kara
seinaka wo marumenagara
yubi no ringu nukitotta ne
ore ni kaesu tsumori naraba
sutete kure
 

sou ne tanjoseki nara rubi na no
sonna kotoba ga atama ni uzumaku yo
are wa hachigatsu mebayui hi no naka de
chikatta ai no maboroshi
kodoku ga suki na ore sa
ki ni shinaide itte ii yo
ki ga kawaranu uchi ni hayaku
kiete kure
 

kumori garasu no mukou wa kaze no machi
sameta koucha ga nokotta te-beru de
eri wo awasete hikure no hitonami ni
magireru kanojo wo miteta
 

soshite ninen no tsukihi ga nagaresari
machi de be-ju no ko-to wo mikakeru to
yubi ni rubi no ringu wo sagasu no sa
kanojo wo ushinatte kara