|
|
Lời người dịch :
Truyện ngắn nầy đă đăng trên tạp chí ShinShiCho (Tân Tư Triều -
Trào lưu Tư tưởng Mới) tháng 7 năm 1947, được dịch từ nguyên tác
tiếng Nhật "Asa" trong bản công khai trên mạng Aozora Bunko (Kho
Sách Ngoài Trời) tháng 2 năm 2004. |
|
Tôi vốn thích
chuyện chơi hơn bất cứ bất cứ chuyện ǵ khác, nên dù đang làm
việc trong nhà, tâm trí luôn luôn ở trong trạng thái thầm kín
mong đợi bạn bè nào đấy từ phương xa đến thăm, nên hễ cổng ngoài
mà rột roạt mở ra, là chau mày, nhíu mép, nhưng thật ra
lồng ngực phập phồng, lập tức thu dọn ngay những trang bản thảo
đang viết dở dang, để ra đón khách.
_"A, đang làm
việc đấy nhỉ?".
_"Không, có
sao đâu".
Rồi cùng người
khách ấy đi chơi.
Nhưng cứ măi
thế th́ công việc không sao xong được, nên tôi quyết định đặt
pḥng làm việc ở một nơi bí mật kia. Đấy là nơi nào th́ ngay cả
người trong nhà cũng không được biết. Mỗi sáng khoảng 9 giờ, tôi
bảo người nhà làm cơm trưa mang theo rồi đi làm ở pḥng làm việc
ấy. Quả thật chẳng một ai đến viếng pḥng làm việc ấy cả, nên
công việc của tôi nói chung tiến hành đúng theo dự tính. Tuy
nhiên, cứ đến khoảng 3 giờ chiều th́ một phần đă thấm mệt, và
đâm nhớ người chung quanh, muốn đi chơi, nên nhắm chừng mức độ
thích ứng mà ngưng việc để quay về nhà. Trên đường về, có hôm
vướng mấy quán nhậu Oden [1]
ǵ đấy
đến khuya mới về đến nhà được.
Pḥng làm
việc.
Thế nhưng, đấy
là pḥng của một phụ nữ. Cô con gái ấy từ sáng sớm đă đi làm ở
một ngân hàng trong phường Nihonbashi. Sau đó th́ tôi đến làm
việc trong khoảng bốn, năm giờ rồi ra về trước khi cô ấy từ ngân
hàng trở về.
Chẳng phải
t́nh nhân ǵ ǵ đâu. Tôi quen bà mẹ cô ta, bà mẹ ấy có chút sự
t́nh ǵ đấy mà rời xa cô gái, và bây giờ th́ đang sống tận vùng
Tohoku phía bắc. Thỉnh thoảng lại gửi thư cho tôi, hỏi ư kiến về
chuyện t́nh duyên của con bà. Có khi nhờ tôi đến gặp chàng trai
rồi góp ư rằng anh ta có vẻ sẽ là chàng rể tốt, được lắm, vân
vân ..., mà viết vào trong thư cho có vẻ đă tận tâm giúp đỡ, mà
gửi cho bà ấy.
Tuy nhiên, dạo
nầy th́ tôi dần dần có cảm tưởng rằng không phải bà mẹ mà là cô
con gái đang cần nhờ đến tôi.
_"Kiku-chan
[2]
, mới rồi
chú gặp người chồng tương lai của cháu đấy".
_"Thế ạ? Có
được không chú? Trông có vẻ hơi đỏm dáng quá phải không?".
_"Ờ th́, có
thế thật. Nhưng mà, nếu so với chú th́ đàn ông nào trông cũng
ngây ngô cả mà. Gắng chịu đi nhé!".
_"Vâng, đành
vậy thôi".
Cô gái muốn
kết hôn ngay với chàng trai kia rồi.
Đêm trước, tôi
đă uống rượu quá chén. Mà không, uống rượu quá chén là chuyện
mỗi đêm, chẳng là chuyện ǵ lạ cả, nhưng hôm ấy, trên đường đi
làm về, tôi t́nh cờ gặp bạn thân lâu ngày không gặp, ở trước ga,
nên đưa ngay anh ấy đến quán nhậu Oden tôi quen lui tới, lúc sắp
đến mức thấy chuyện uống rượu là khổ sở, lại có anh
biên-tập-viên quen của tờ tạp chí, xách theo chai rượu whisky
đến bảo: "Tôi đoán là có anh ở đây", nên đă cùng anh ta
uống cạn chai whisky, đến nỗi tự ḿnh bắt đầu lo sợ sắp nôn
cả ra chăng, làm sao đây? nhưng dù tôi muốn ngừng rượu ngay
đấy, lần nầy anh bạn tôi lại bảo đến phiên tôi xin được mời
một chầu, rồi kéo tôi lên tàu điện, đi đến quán nhậu quen
của anh, ở đấy lại uống rượu sa-kê, đến lúc chia tay được với
anh bạn ấy và người biên-tập-viên kia th́ tôi đă say đến bước đi
không vững nữa.
_"Cho chú ở
lại đây. Chẳng làm sao mà bước về đến nhà nổi. Cứ thế nầy mà ngủ
ngay đây thôi. Làm ơn đi mà".
Tôi xoạc chân
vào dưới kotatsu [3],
cứ để nguyên hai lớp áo thế mà ngủ.
Nửa đêm chợt
mở mắt thức giấc. Tối mịt. Trong vài giây, ngỡ là ḿnh đang ngủ
ở nhà. Động đậy chân một chút mới để ư rằng ḿnh để nguyên vớ
tất mà ngủ, nên bàng hoàng. Không xong rồi! Bậy thật! Tôi
rên.
_"Chú có lạnh
không?". Nghe tiếng Kiku-chan trong bóng tối. Có vẻ cô cũng đang
cho chân vào dưới kotatsu, nằm ngủ theo h́nh thước thợ đối với
tôi.
_"Không, có
lạnh đâu". Tôi nhỏm nửa người lên hỏi: _"Chú đi tiểu từ cửa sổ
có được không?".
_"Cũng được.
Thế càng tiện".
_"Kiku-chan
thỉnh thoảng cũng làm thế chứ ǵ?".
Tôi đứng dậy,
vặn nút đèn điện. Chẳng sáng.
_"Lại cắt điện
rồi". Kiku-chan nói nho nhỏ.
Tôi sờ soạng
bước về phía cửa sổ, vấp nhằm thân h́nh Kiku-chan. Kiku-chan nằm
yên.
_"Thế nầy th́
bậy quá!".
Tôi lầm bầm
như nói một ḿnh, rồi cũng lần ṃ chạm được màn cửa sổ, vén ra,
mở hé cánh cửa sổ, và làm vang tiếng xả nước.
_"Trên bàn của
Kiku-chan có cuốn sách Cleavy Phu nhân đấy nhỉ".
Tôi nằm lại
theo lối cũ, vừa nói.
_"Các mệnh phụ
phu nhân thời xưa thường thản nhiên mà tiểu tiện trong vườn hoa
của cung đ́nh, hay những chỗ tối dưới bậc thang các hành lang
đấy chứ".
_"Chú muốn
uống rượu th́ có rượu sẵn đấy. Quư tộc vừa ngủ vừa uống rượu
được chứ ǵ?"
Thật t́nh tôi
muốn uống rượu lắm. Thế nhưng, uống rượu vào th́ nguy hiểm quá,
tôi nghĩ.
_"Không đâu,
quư tộc rất kỵ bóng tối, bởi vốn tính nhát gan. Tối quá th́ đâm
ra sợ, không làm ǵ được cả. Không có đèn đuốc ǵ cả th́ chịu
thôi. Nếu thắp đèn sáp lên hộ th́ uống rượu cũng được".
Kiku-chan im
lặng trở dậy. Rồi lửa bén vào đèn sáp. Tôi thở phào an tâm. Thế
nầy th́ đêm nay sẽ qua mà không có chuyện ǵ xảy ra.
_"Đèn sáp đặt
ở đâu đây?"
_"Kinh thánh
có viết là giá-đèn hăy đặt ở nơi cao, vậy chọn chỗ nào cao th́
tốt. Trên kệ sách kia th́ sao nào?".
_"Thế rượu th́
uống bằng cốc nhé?".
_"Kinh thánh
cũng có viết là rượu khuya th́ hăy rót vào cốc đấy". Tôi bịa
chuyện.
Kiku-chan vừa
cười mỉm vừa rót rượu lưng cốc rồi mang lại cho tôi.
_"Vẫn c̣n rượu
đủ một cốc nữa đấy chú".
_"Thôi, chừng
nầy đủ rồi".
Tôi đón lấy
cốc rượu, uống một hơi cạn ly, rồi nằm ngửa ra.
_"Nào, ngủ lại
một giấc nữa đây. Kiku-chan cũng ngủ ngon nhé".
Kiku-chan cũng
nằm ngửa, theo h́nh thước thợ đối với tôi, và đôi mắt có hàng mi
dài ấy cứ nháy măi, không có vẻ ngủ tí nào.
Tôi im lặng
ngắm ngọn lửa đèn sáp trên kệ sách. Ngọn lửa trườn dài ra, thu
ngắn lại, cử động như là một sinh vật. Ngắm ngọn lửa một hồi,
bất chợt tôi nghĩ đến điều ǵ đấy mà đâm ra sợ hăi.
_"Đèn sáp nầy
ngắn quá. Sắp hết đến nơi rồi. Có cây đèn sáp nào dài không?".
_"Chỉ có thế
thôi đấy".
Tôi lặng
thinh. Cảm thấy muốn cầu Trời khấn Phật. Cho tôi ngủ được trước
khi cây đèn sáp cháy hết, hoặc là cơn say từ cốc rượu ấy tiêu
tán hẳn đi, chứ không th́ nguy hiểm cho Kiku-chan.
Ngọn lửa chập
chờn cháy, dần dần thu ngắn lại, nhưng tôi chẳng buồn ngủ chút
nào, mà cơn say từ cốc rượu ấy đă không tiêu tán đi, lại c̣n đốt
nóng toàn thân tôi gấp rút khiến tôi càng bạo tợn thêm lên.
Bất giác tôi
thở dài.
_"Chú cởi vớ
tất ra xem sao."
_"Để làm ǵ?".
_"Cởi ra th́
ấm hơn chứ".
Tôi nghe lời,
cởi vớ tất ra.
Thế nầy th́
hỏng rồi. Đèn sáp mà tắt là xong chuyện. Tôi đành chịu thua
thôi.
Ngọn lửa tối
dần, quằn quại phất phơ bên trái bên phải, chợt bừng sáng lên,
rồi phát ra tiếng x́ x́, hấp tấp thu nhỏ lại, rồi biến
mất.
Cũng đúng lúc
ấy, trời sáng dần.
Căn pḥng mờ
mờ sáng, chứ không c̣n tối mịt như trước nữa.
Tôi nhỏm dậy,
chuẩn bị áo xống đi về nhà.
Phạm Vũ Thịnh
dịch
Cước chú:
[1]
Oden: Món hầm rau củ, tôm cá trong nồi nước dùng,
thường có trong các quán nhậu ban đêm.
[2]
Chan: Tiếng gọi âu yếm kèm theo tên
trẻ em, các cô gái, bạn thân, người trong gia đ́nh,
… để bày tỏ ḷng yêu quư hay thân t́nh, của người Nhật.
[3]
Kotatsu: bàn vuông có bốn chân ngắn, phủ chăn dày để giữ hơi ấm
từ đèn sưởi bằng điện gắn giữa mặt dưới bàn.
®
"Khi phát hành lại thông tin
từ trang này cần phải có sự đồng
ư của dịch giả
và ghi rơ nguồn lấy từ www.erct.com"
Cảm tưởng, ư kiến xin gởi về pvthinh@erct.com
or exryu_cuoituan@yahoo.com
|