|
Hậu Tự
của Vô Môn Huệ Khai
後序
Bốn mươi tám tắc trên là lời
giáo huấn của chư Phật, mục đích làm cơ sở cho các qui tắc phán xét
việc trong thế gian, cho nên từ lúc đầu (các vị ấy) đă gạt bỏ những
lời lẽ xem như thừa thăi. Những tắc này, nếu người tham thiền, ai ai
cũng huy động triệt để đầu óc và nhăn lực
mà thu nhận, nhất quyết ngày sau sẽ đỡ tốn công chạy theo kẻ khác để
đặt câu hỏi. Do đó, với những ai thông minh rành rẽ chuyện bốn
phương tám hướng, chỉ cần nghe tŕnh bày một phần trong bất cứ tắc
nào, họ sẽ suy được ngay kết luận
. Từ đây, vấn đề phải theo cửa nào,
phải leo lên bậc thang nào mà đi không c̣n đặt ra đối với những đối
tượng đó nữa. Họ chỉ cần vung tay đi tuốt qua cửa ải, không thèm để
ư sự hiện diện của người gác. Ḥa Thượng Huyền Sa Sư Bị
đă nói: “Không Cửa là cửa của giải
thoát, Không Ư là ư của người đạt đạo”. Ḥa Thượng Bạch Vân Thủ Đoan
cũng bàn rằng: “Khi mọi sự đă rơ ràng, biết nó chỉ là bấy nhiêu
thôi, cớ ǵ lại đi qua không lọt?”.
Ngay từ lúc đầu, những chuyện vô nghĩa lư kiểu làm bánh sữa với đất
thó
đáng lẽ không nên đặt ra. Người nào đi lọt được Ải Không Cửa (Vô Môn
Quan) coi như qua mặt
được Vô Môn tôi rồi. C̣n như không qua trót lọt ải đó, ắt đă tự phản
bội ḿnh. Thường có câu: “ Được tấm ḷng ngộ đạo th́ dễ nhưng sống
cụ thể với nó là chuyện khó
”. Dù sao, trong sinh hoạt thường
nhật, chỉ cần trí tuệ máy động một cách rơ ràng th́ từ gia đ́nh đến
đất nước, đâu đó đều sẽ hoàn toàn yên vui.
Bài này viết vào năm Thiệu Định cải nguyên (1228), năm hôm trước
ngày chấm dứt
khóa an cư mùa hạ (đúng mồng mười tháng bảy). Học tṛ hàng con cháu
(pháp tôn) ḍng Dương Kỳ
là Vô Môn Tỳ Khưu Huệ Khai kính cẩn ghi lại.
|
|