|
Tắc số 23:
Mặt mũi chính ḿnh (Bất tư thiện ác)
不思善悪
Bản tắc:
Lục Tổ
bị Minh Thượng Tọa
đuổi theo sau cho đến rặng núi Đại Dữu.
Khi nh́n thấy bóng của Minh Thượng Tọa, Lục Tổ mới đem y bát
(pháp y và tŕ bát) nhận từ Ngũ Tổ ném vứt lên một tảng đá:
-Đây là y bát tượng trưng
cho việc truyền thừa pháp tự, không phải là vật có thể dùng vơ lực
chiếm đoạt được đâu. Nếu ông muốn, có thể lấy cả mang đi!
Lúc ấy, Minh Thượng Tọa mới
cầm lấy chúng nhưng không tài nào giở lên nổi v́ nặng như quả núi.
Ông ta chần chừ, nén sự sợ hăi, thưa:
-Tôi đuổi theo ông là v́
muốn học Pháp (t́m chân lư) chứ đâu phải v́ áo xống. Huệ Năng ơi,
xin ông (hành giả)
chỉ cho Minh tôi con đường để khai ngộ!
Lúc đó, Lục Tổ mới nói:
-Thế chứ khi nào bỏ qua một
bên sự phân biệt thiện, ác rồi, hỏi Minh Thượng Tọa có nh́n thấy con
người thực xưa nay của ông không?
Ngay lúc đó, Minh Thượng Tọa
bèn đại ngộ. Ḿnh mẫy đẫm mồ hội, nước mắt đầm đ́a, ông ta nằm phục
xuống đất làm lễ, và hỏi:
-Những bí quyết mà ông chỉ
dạy cho Minh tôi, ngoài ngôn ngữ và ư nghĩa nội dung của nó, chắc
hăy c̣n có ǵ cao sâu hơn nữa chứ ạ?
Lục Tổ mới nói:
-Ngay cả những điều tôi vừa
bảo ông cũng chẳng có ǵ gọi là bí mật cả. Nếu bản thân ông chịu
khó tự thử t́m cách nh́n lại con người thực xưa nay của ông, th́ sẽ
thấy được sự bí mật vốn đă có sẵn trong ông rồi.
Minh Thượng Tọa bảo:
-Tôi cũng là học tṛ (vân
thủy) của Ngũ Tổ ở Hoàng Mai Sơn
như các ông, tu hành cùng với chúng tăng, mà sao đến nay, vẫn chưa
nh́n thấy được h́nh ảnh con người thực sự của ḿnh. Thế nhưng giờ
đây, tôi đă được ông chỉ dạy nó là cái ǵ. Lần đầu tiên, khi uống
nước đă tự thể nghiệm nóng lạnh thế nào. Bây giờ xin cho phép thờ
ông làm thầy.
Lục Tổ nghe như thế, mới
giải thích:
-Ông cũng thờ Ngũ Tổ Hoằng
Nhẫn Lăo Sư làm thầy (học hành như chúng tôi thôi) th́ cứ thế mà giữ
nguyên vẹn tâm cảnh ấy đi!
B́nh Xướng:
Vô Môn nói rằng:
Có thể phê b́nh nhân vật gọi là
Lục Tổ này như sau: Những lời ông ta dạy bảo Huệ Minh là do cái máy
động khi gặp bước đường cùng
không biết tính sao. Có thể gọi đây
là ḷng tốt thực thà của mấy bà lăo. Như thể lấy quả vải tươi, bóc
vỏ từng cái, lại lấy cả hạt ra xong, bỏ vào mồm trẻ con. Rồi nghĩ
rằng từ đó, đứa bé chỉ có việc nuốt ực mà thôi.
Tụng:
Bèn có bài tụng:
Miêu bất thành hề, họa bất tựu,
Tán bất cập hề, hưu sinh thọ.
Sinh lai diện mục một xứ tàng,
Thế giới hoại th́ cừ
bất hủ.
描 不 成 兮
畫 不 就
讚 不 及 兮 休 生 壽
本 來 面 目 沒 處 藏
世 界 壞 時 渠 不 朽
(Tả không tả được, họa nên chi,
Tụng chẳng thành câu, bút vứt đi .
Trời cho “bản mặt” làm sao giấu,
Thế giới tiêu tan, “hắn” vẫn ́).

Truyền lai nhất bát kỷ đa nàn...
Thơ đề trên Lục Tổ Đồ của Ḥa thượng Vô Học Tổ
Nguyên (1226-1286)
Lược dịch lời bàn của
Giáo sư Akizuki Ryômin:
Lục Tổ Huệ Năng chỉ là một
người thế tục cho đến khi được thầy cho lên địa vị tổ sư. Trong Phật
giáo có “phật vị”, Thiền tông có “tổ sư vị”. Thế nhưng trong Thiền
tông, để phong chức vị, họ không phân biệt người thế tục với tăng
sĩ, miễn là kẻ đó ngộ đạo. Lúc Lục Tổ bỏ đi rồi, Ngũ Tổ không giảng
Pháp nữa và khi có nhiều người hỏi tại sao, ông cho biết: “Đạo của
ta đă dời xuống phương Nam”.Hành giả Huệ Năng như vậy đă nhận y bát
truyền từ đời thứ nhất ở Đông Độ là Tổ Sư Đạt Ma. V́ một người thế
tục đem y bát, vật báu làm tin, của tông môn ra đi nên các học tṛ
khác mới tất tả đuổi theo.
Nhiều người cùng đuổi nhưng chỉ
có Thượng tọa Huệ Minh, kẻ xuất thân vơ tướng, chân cẳng cứng cáp
hơn cả, một ḿnh bắt kịp Huệ Năng ở Đại Dữu Lĩnh. Tôi nghĩ dĩ nhiên
Huệ Minh có đủ sức mạnh để nhặt y bát để trên tảng đá nhưng có lẽ
trước khi đưa tay ra, ông đă bị trấn áp bởi nhân cách và đạo lực của
Huệ Năng, đâm ra do dự, khiếp hăi, không làm chủ được ḿnh đó thôi.
Sau khi thất bại, ông mới trở về với con người chân thực, vô ngă,
tŕnh bày tấm ḷng cầu đạo của ḿnh. Huệ Năng đă chỉ ông phải biết
vứt bỏ khái niệm đạo đức cũng như cái tâm phân biệt để t́m về bộ mặt
xưa nay (bản lai diện mục) của ḿnh. Bản lai diện mục có nghĩa cách
“tự kỷ bản lai” tồn tại.
Trong đạo Phật, điều quan trọng
vẫn là việc nh́n thấy rơ chính ḿnh (tự kỷ cứu minh).Trước câu hỏi
tiếp đến: “Cái tự kỷ đó là ǵ?” th́ công án này đă trả lời: “Bản lai
diện mục!”. Nói cách khác, đó là “bản lai tự kỷ” mà điều quan trọng
của mỗi chúng ta là tự giác về nó vậy. Có lẽ nhờ đó Huệ Minh khám
phá ra sự giác ngộ được Phật Pháp là như thế, và chính ḿnh cũng là
một vị Phật (chúng sinh bản lai Phật), nên sung sướng như được giải
thoát, đầm đ́a mồ hôi nước mắt, sụp xuống lễ Huệ Năng.
Thế nhưng vừa mới ngộ đạo, Huệ
Minh muốn hỏi thêm v́ nghĩ rằng hăy c̣n ư nghĩa thâm sâu ǵ mà ḿnh
chưa nắm. Huệ Năng đă vạch ra cho ông thấy không có ǵ là bí mật cả.
Cái bí mật ấy, nếu có, chỉ một ḿnh đương sự Huệ Minh thể nghiệm
được mà thôi v́ nó ở trong chính ông.
|