Bushido - The soul of Japan

 Nitobe Inazo

 VÕ SĨ ĐO

LINH HN CA NHT BN

 Lê Ngọc Thảo dịch (*)

 

Mục Lục

 

< Khi đăng lại nội dung quyển sách này qua báo chí, in ấn hoặc các trang Web khác cần phải có sự đồng ý của dịch giảERCT.>

 

Lời tựa
Trần Văn Thọ, Giáo Sư Đại Học Waseda

Lời người dịch

LỜI TỰA (cho bản in lần đầu năm 1899)
LỜI TỰA (cho bản in lần thứ 10 năm 1905)
LỜI GIỚI THIỆU (bản tiếng Anh - William Elliot Griffis năm 1905)

 

CHƯƠNG I : VÕ SĨ ĐẠO, MỘT HỆ THỐNG ĐẠO ĐỨC

CHƯƠNG II : NGUỒN GỐC CỦA VÕ SĨ ĐẠO

CHƯƠNG III : NGHĨA hay CHÍNH NGHĨA

CHƯƠNG IV : DŨNG KHÍ, TINH THẦN GAN DẠ VÀ NHẪN NẠI

CHƯƠNG V : NHÂN, TẤM LÒNG TRẮC ẨN

CHƯƠNG VI : LỄ NGHĨA

CHƯƠNG VII : CHÂN THẬT và THÀNH THẬT

CHƯƠNG VIII : DANH DỰ

CHƯƠNG IX : TRUNG NGHĨA

CHƯƠNG X : HUẤN LUYỆN và GIÁO DỤC VÕ SĨ

CHƯƠNG XI : KHẮC KỈ (Tự kiềm chế)

CHƯƠNG XII : CHẾ ĐỘ TỰ SÁT và CHẾ ĐỘ PHỤC THÙ

CHƯƠNG XIII : THANH KIẾM - LINH HỒN CỦA VÕ SĨ

CHƯƠNG XIV : GIÁO DỤC và ĐỊA VỊ CỦA PHỤ NỮ

CHƯƠNG XV : SỰ CẢM HÓA CỦA VÕ SĨ ĐẠO

CHƯƠNG XVI : TINH THẦN VÕ SĨ ĐẠO VẪN CÒN SỐNG MÃI ?

CHƯƠNG XVII : TƯƠNG LAI CỦA VÕ SĨ ĐẠO

 

 


* Lê Ngọc Thảo :

Sinh quán: Quơn Long, quận Chợ Gạo, tỉnh Định Tường (tỉnh Tiền Giang nay). Tiểu học Chợ Gạo, Trung học Nguyễn đình Chiểu (Mỹ tho) (1959-1966). Sang Nhật năm 1967, Đại học Tohoku, Cao học Công nghệ Thông tín. Hiện là Kỹ sư thiết kế hảng Sony EMCS Nhật bản. Sở thích: Săn lùng (&Tìm hiểu) Rau dại (Sansai) và Nấm (Kinoko) Nhật bản. Nghiệp dư: Dịch thuật dữ liệu văn hóa và văn học Nhật bản sang tiếng Việt. E-mail: lnthao@erct.com