|
CUỘC ĐỜI
CỦA NHÀ THƠ
Shijin no Shogai
-
Abe Kobo
Lê ngọc Thảo dịch.
Lăo bà ba mươi chín tuổi, giống như cỗ máy được
trùm da người, hằng ngày vẫn thiếu ngủ vậy mà đă cắt bớt thời gian,
từ sáng sớm đến tối khuya, tiếp tục đạp kít-tằng, kít-tằng lên
guồng xe sợi đă bị mỡ tay thấm đen bóng gần như trong suốt. Một
thứ dầu giống như hủ tíu được cho vô cái b́nh có h́nh dáng giống
như bao tử mỗi ngày hai lần, chỉ với mục đích không cho cỗ máy
nghỉ.
Thế nào rồi lăo bà cũng sẽ ư thức được. Trong
cái cỗ máy được làm bằng những lóng xương vàng và những sợi gân
khô đựng trong bao da nhăn nheo, có bụi bặm tên là mệt nhọc đóng
đầy. Bỗng nhiên, từ đó lăo bà trở nên nghi ngại.
Những vật chất ở bên trong tôi có quan hệ như
thế nào đối với tôi? Chắc phải lấy ống cao su có gắn kèn bằng
xương ở đầu ống, hỏi ông bác sĩ không hề quen biết rằng tại sao
tôi phải mải miết đạp cái guồng xe sợi đến mức này chỉ v́ những
vật chất ở bên trong mà chính tôi cũng không biết h́nh dáng nó ra
sao? Nếu tôi cần phải nuôi cái mệt nhọc ở trong người tôi, th́ đủ
rồi, mệt nhọc ơi, mầy đă đủ lớn đến độ không thể nào ở trong thân
tao nữa. Kít-tằng, kít-tằng, thôi thôi, tao đă mệt như một đống
bông g̣n.
Dưới ánh đèn vàng có độ sáng chừng ba mươi nến,
lăo bà đă nghĩ như thế đó khi ở trong tay vừa hết chỉ. Bà ta ra
lệnh cho chiếc máy trong bao da. Thôi, nghỉ đi chớ. Thế nhưng ḱ
lạ thay, guồng xe sợi, một ḿnh nó, nó vẫn tiếp tục quay không
nghỉ.
Guồng xe xoắn nhanh đầu chỉ cố kéo vào, không
dung tha. Khi biết không c̣n ǵ để kéo vào nữa, đầu chỉ cố quấn
chặt vào đầu ngón tay lăo bà. Thân thể mệt mơi giống như bông g̣n
của lăo bà bị bóp lại kéo ra thành sợi, từ đầu ngón tay quấn dần
vào trong guồng xe. Khi bà ta hoàn toàn biến thành chỉ quấn, guồng
xe kêu rồn rột, rồn rột nhè nhẹ rồi ngừng lại.
“Các ông đuổi việc năm mươi người, thay vào đó
các ông bắt bọn tôi lănh thêm phần việc của năm mươi người đó. Nhờ
không c̣n ai có can đảm nói lên những điều bất chính nên các ông
có thể bắt bọn tôi làm nhiều hơn và các ông đă lời được đến năm
mươi triệu yên. Vậy xin các ông hăy tăng lương cho bọn tôi.” V́ đă
viết và rải truyền đơn như thế đó nên đứa con của lăo bà ba mươi
chín tuổi này đă bị đuổi khỏi công xưởng. Hôm nay, v́ hạnh phúc
của bọn đồng liêu c̣n ở trong hăng, anh ta vẫn tiếp tục dùng bút
sắt rạch chữ lên giấy nến để trên bàn gạch và suốt ngày đẩy con
lăn, in những ḍng chữ hồi sinh thổi vào những ḷ sưởi sắp tắt
trong con tim của họ. Quá mệt mỏi, anh ta lấy giấy báo đấp lên cái
bụng trần của ḿnh, nằm ngủ say sưa dưới cái chân đang đạp
kít-tằng, kít-tằng lên guồng xe sợi của mẹ ḿnh. Khi guồng xe sợi
sắp hết kêu rồn rột, bất ngờ anh ta mở mắt ra và thấy đầu bàn chân
của mẹ ḿnh ḷi ra khỏi ống quần nhuộm mồ hôi đen bẩn, đang bị kéo
tuồn tuột dài ra thành chỉ cuốn hút vào trong cái lỗ nhỏ trên
guồng xe sợi.
-Mẹ.
Người con trai của lăo bà trẻ nhưng trông như
già trước tuổi, xiết chặt hai tay đang để trên chân xếp bằng của
ḿnh, đến độ móng tay trở thành đỏ tím. Khi gặp phải chuyện ǵ
vượt qua mức độ mà đầu óc có thể suy nghĩ được, hoặc khi gặp phải
chuyện ǵ vượt qua mức độ mà con tim có thể cảm nhận được, không
biết từ bao giờ, anh ta đă học được cách suy nghĩ hay cảm nhận
giữa những ngón tay đan xen như thế đó. Sau khi cảm nhận đầy đủ
những ǵ có thể cảm thấy giữa những ngón tay, anh ta lấy áo công
nhân của lăo bà không c̣n ǵ bên trong, để lên bụng thay cho giấy
báo, nằm lại xuống đất. Những làn sóng của biển cả mệt nhọc không
thay đổi được bất cứ việc ǵ. Những định luật vật lí của sự tồn
tại không ai có thể tránh được. Anh ta không có bất cứ cái ǵ
ngoài những xiền xích đă được tháo gỡ, nên khi anh ta muốn nghỉ
ngơi th́ không có ǵ có thể cản ngăn được.
Ngày hôm sau, trời rạng sáng với tiếng chân của
người đàn bà hàng xóm nghèo xấp xỉ anh ta. Người đàn bà đến lấy
chỉ được lăo bà ươm vào tối hôm qua. Lấy chỉ đan áo ja-kết là việc
người đàn bà phải làm để tiếp sức cho việc tân trần đại tạ (hiện
tượng lấy mới thải cũ về sinh lí của cơ thể) của một gia đ́nh năm
người luôn bị thiếu thốn với đồng lương của ông chồng.
-Mẹ anh đâu? Không có ở nhà à? Sao vậy, c̣n sớm
quá hả. Ờ, chưa quấn chỉ lại à. Khốn thật. Nhưng gấp quá nên cho
tôi lấy đi đây nha. Nhớ nói với mẹ anh, phải trả huê hồng cho tôi
một chút nha.
Cậu thanh niên hóa già mở miệng ngáp, lại một
lần nữa, cậu đan hai tay trên chân xếp bằng của ḿnh.
-Lấy chỉ đem đi hả? Tôi cảm thấy bối rối, không
biết phải làm sao đây.
-Bối rối hả? Cảm thấy hả? Cảm thấy ǵ mà lạ vậy.
Cảm thấy như ḿnh đă t́m được câu thần chú để ăn không khí cũng
thành no bụng phải không? Nếu cảm thấy như thế đó th́ không nên
làm ra mặt đứng đắn trơ trẽn nha.
-Ờ, mà nầy bà cô, đúng là tôi bối rối không biết
phải làm ra mặt sao đây.
-Ờ, tưởng chuyện ǵ, nếu biết vậy th́ đừng có
đưa mặt ra đây nhen. Cái tuổi của mầy đâu phải là tuổi có thể đùa
cợt với đàn bà từ sáng sớm đâu.
Đến ngày thứ ba, lăo bà đă được đan thành ja-kết.
Người đàn bà ôm ja-kết đi ra phố.
Ở góc đường trong khu công nghiệp, người đàn bà
kêu vói kẻ đi đường.
-Này anh ơi, mua đi. Ấm lắm anh ơi. Có nó nhất
định sẽ không bị cảm cúm đâu.
-Thật hả. Ờ, coi bộ c̣n hơi ấm à.
-Đúng đấy, cái áo này đan bằng len một trăm phần
trăm đó. Len cắt từ cừu nuôi lấy lông c̣n đang sống ở nhà quê đó.
-Hèn chi giống như ai đó vừa mới cởi ra hồi năy.
-Đâu có. Cái này đâu phải là đồ cũ đâu. Đồ vừa
mới đan xong đó.
-Không có trộn thật sao?
-Lại đây sờ thử đi. Len cắt từ cừu cho lông c̣n
đang sống ở nhà quê đó.
-Có lẽ đúng như bà cô nói. … Ủa, cái ja-kết này
sao lại phát ra tiếng là lạ. Nhéo nó, nó la úi lên. Chắc là v́
dùng len của cừu cho lông c̣n đang sống phải không?
-Có giởn th́ cũng vừa phải thôi chứ. Tiêng phát
ra là từ cái bụng dưới của anh bạn đấy. Chắc là đă ăn nhầm đậu hủ
thúi rồi.
Lăo bà khóc trong ja-kết. Bà cố ngăn nước mắt
trong ja-kết. Khi đă hoàn toàn biến thành cái ja-kết, lăo bà nghĩ
bằng bộ óc đă thành chỉ sợi, cảm bằng con tim đă thành chỉ sợi.
Con trai của bà già đi ngang qua.
-Bà cô bán nó à? Bán mất cái ja-kết đó th́ chắc
sẽ khổ đấy bà cô ơi.
-Khổ hả? Chắc ǵ? Tao chỉ thấy khổ v́ bị mầy phá
đó nha. Bị một thằng không có một cắc trong tay như mày chọc ghẹo
th́ không có vui chút nào hết nha.
-Ja-kết là thứ làm ra để bán mà.
-Đúng. Mầy tưởng là làm ra để mặc à. Mầy lầm rồi.
Này, anh bạn kia ơi, xem đi, anh mà mặc th́ nhất định đẹp trai ra
đấy. Con gái sẽ bu lại nh́n cho mà coi. Nhất định sẽ không bị cảm
cúm đâu.
Thế nhưng, đợi măi vẫn không có người mua. Không
phải v́ đồ xấu. Sau ba mươi năm trời dùng que đan, thần kinh từ
ngón tay của bà cô này như đă vương ra ăn sâu vào trong đó. Cái áo
thật bền và thực dụng. Cũng không phải không đúng mùa. Mùa đông
sắp đến rồi.
Vắn tắt là ai cũng nghèo cả.
Những kẻ phải mặc ja-kết của bà cô này đều quá
nghèo. Bọn có thể mua ja-kết rốt cuộc là bọn thuộc giai cấp mặc đồ
cao cấp nhập từ nước ngoài vào. Rốt cuộc, ja-kết đă phải chui vô
nhà cầm đồ để đổi lấy ba mươi yên.
Kho của nhà cầm đồ đâu cũng đầy ắp ja-kết. Dưới
mái nhà trong mọi nẻo phố đầy rẫy những kẻ không có ja-kết.
Tại sao, mọi người không có ai nói lên lời bất
b́nh về chuyện ja-kết? V́ mọi người đă quên bẵng sự tồn tại của
ja-kết.
Nheo nhóc dưới cái nghèo, mọi người giống như
dưa muối nằm sát đáy thùng của sinh hoạt, giống như cà dái dê bóp
muối bị trấn đá bên trên, từ cái bao da bao lấy thịt xuơng, ước mơ,
linh hồn, nguyện vọng tất cả bị ép chảy ra ngoài hết rồi. Những
thứ đó bị mất chủ, tản mát như khói bay trong không khí. Chính
những thứ đó là những thứ cần lấy ja-kết bọc lại, chắc chắn là như
vậy. Cái nghèo không mua nổi ja-kết làm cho bọn họ nghèo thêm đến
nỗi ở bên trong cái cần ja-kết bọc lại cũng không c̣n.
Người ta v́ nghèo mà thành nghèo.
Trong cái nghèo bất hợp lí như thế đó, chắc có
cái ǵ đó là lí do khiến phải nghèo như vậy? Mầy là ai vậy? Mầy
đến từ đâu vậy?
Bọn đàn ông thuộc giai cấp mặc ja-kết nhập từ
ngoại quốc vào, dệt chỉ nhuyễn bằng máy có h́nh bông hoa không ấm
một chút nào cả, lại nghĩ rằng sao ja-kết lại nhiều quá vậy. Gây
chiến tranh, t́m dịp bán thử ở một nước nào đó coi ra sao?
Mặt trời khụm chân ở đầu gối nên bóng thành dài
và nhạt ra. Mùa đông đă đến. Ước mơ, linh hồn và nguyện vọng bốc
hơi thành mây bay lên không trung ngăn ánh sáng mặt trời suốt ngày
nên mùa đông càng lạnh thêm.
Lá rụng, chim thay lông, không khí trơn tru như
thủy tinh. Người người kḥm lưng đi, mũi lơ đỏ ké, nói hoặc ho kh́
ra hơi băng trắng xóa khiến thầy giáo tưởng nhằm tṛ, đốc công
tưởng nhầm công nhân hút thuốc nên ra roi đánh. Người nghèo sợ khi
đêm đến, buồn khi trời sáng. Đàn ông mặc ja-kết ngoại quốc cặm cụi
lau chùi súng săn, đàn bà mặc ja-kết ngoại quốc mỗi ngày đứng
trước kính xem đi xem lại khoảng ba mươi lần, cố choàng khăn bằng
da cao giá qua cổ sao cho thật đẹp. Tuyển thủ trượt tuyết nấu sáp
chảy lỏng, tuyển thủ trượt băng thấm dầu vô đá mài. Chim én cuối
cùng bay đi là lúc anh phu bán than đầu tiên nắn hai bàn tay ở góc
đường.
Định luật về khí tượng học cộng thêm những cảnh
huống nói trên đă làm cho đám mây của ước mơ, của linh hồn và của
nguyện vọng lạnh ra, đóng băng, kết thành tinh thể. Một ngày nào
đó, những tinh thể này rơi xuống thành tuyết.
Lẵng lặng nh́n kĩ thấy tuyết rơi hàng hàng lớp
lớp dày đặc trong không gian, tựa như không gian đang chảy ngược
lên trên bầu trời. Tuyết hút mất hoàn toàn mọi tiếng động của đời
sống. Trong sự yên lặng dị thường này, đêm khuya chỉ nghe có tiếng
tuyết chạm reo réo vào nhau. Reo réo tựa như những tiếng chuông
nhỏ bằng hạt đậu đặt trong một căn pḥng lớn được cách âm với xung
quanh.
Tuyết là kết tinh của ước mơ, của linh hồn, của
nguyện vọng dĩ nhiên khác với tuyết ngày thường. Kết tinh này to
lớn nguy nga, phức tạp và thật đẹp. Có cái trắng lạnh như mảnh gốm
mài mơng, có cái trắng nhạt như ngà voi xén bằng dao cắt vi
(microtome: máy cắt mỏng mẫu vật để quan sát bằng kính hiển vi),
có cái trắng lộng lẫy như phiến san hô trắng được mài mỏng. Có cái
giống như ba mươi thanh kiếm chụm lại, có cái giống như bảy loại
tôm phù du nằm chồng lên nhau, ngoài ra c̣n có cái giống như tuyết
có kết tinh đẹp nhất được khuếch đại tám lần qua kính vạn hoa.
Tuyết đó nhất định c̣n lạnh hơn không khí hóa
lỏng. Có kẻ thấy một mảnh tuyết rơi vào không khí hóa lỏng tan ra,
bốc thành hơi. Nghĩa là độ cứng của nó cũng rất đặc biệt. Chắc
chắc có thể dùng một mảnh kết tinh có h́nh lưỡi kiếm để cạo râu.
T́nh cờ nếu có xe hơi chạy trên đó, theo nguyên
lí phục băng (cọ sát mạnh băng bị chảy nhưng sẽ đông lại tức khắc),
tuyết không những không bị chảy, ngược lại nó c̣n reo réo đông
cứng cắt nát bánh xe. Hầu hết tất cả những vật hiện hữu sẽ bị cắt
nát trước khi muốn nghiền những kết tinh đó, hoặc sẽ bị làm cho
đóng băng trước khi muốn làm tan những kết tinh này.
Để nói về độ lạnh đó, không biết phải đưa ra
những tỉ dụ như thế nào mới được đây? Chắc phải bắt chước Verlaine,
kể chuyện tuyết này sẽ thành thế nào nếu rơi xuống đôi trán nóng
bơng của cặp t́nh nhân đang áp má vào nhau trong một công viên
băng giá, th́ mới được? Cả hai đều bị đông cứng bất động giống như
tượng điêu khắc có sơn màu của Dali (Salvator Dali 1904-1989,
ngườI Spain, họa sĩ phái siêu hiện thực, ND). Hay là nói chuyện
tuyết này thành ra sao khi rơi xuống trán của một bệnh nhân bị sốt
đến bốn mươi mốt độ, đang rên rỉ lâm chung? Người bệnh đang trên
đường ranh giữa sinh và tử, đă dừng lại không đi về hướng nào cả.
Hay là phải nói chuyện tuyết rơi từ vách tường đổ nát xuống ḷ
sưởi của tên ăn mày đang cháy chập chờn? Ngọn lửa bị đông cứng
nguyên vẹn như được gia công thành thủy tinh.
Ngày này qua ngày khác, tháng này đến tháng kia,
qua sang năm cũng vậy … tuyết tiếp tục rơi không ngừng nghĩ giống
như dây chuyền sản xuất trong công xưởng xe Ford. Tuyết tiếp tục
rơi nhè nhẹ, réo rắc như bị búng trúng bảng thiếc.
Trên nhánh cây đường phố,
Trên hộp thơ bưu điện,
Trên tổ én trống không,
Trên nóc nhà,
Ngoài đường,
Trên đường mương,
Trên lỗ cống,
Trên ḍng sông,
Trên cầu sắt,
Ngoài cửa hầm,
Trên vườn rau,
Trên chuồng chim nhỏ,
Trên cḥi đốt than.
Kho chứa ja-kết của tiệm cầm đồ cũng bị tuyết
rơi …
Và tuyết mới lại rơi chồng lên trên, những khúc
tuyến bằng tuyết mềm mại bao phủ bề mặt của thành phố. Vài ngày
sau, hoặc một vài giờ sau, toàn thể đường phố bị kẹt cứng không
động đậy giống như bánh xe răng cưa trong máy chiếu phim bỗng
nhiên bị hư. Trong không gian Minkowski (nhà toán học người Nga
1864-1909, người đề xướng thời không gian bốn chiều làm cơ sở lí
luận cho thuyết tương đối, ND), trục thời gian biến mất, chỉ có
một tấm bảng biểu thị cho không gian chuyển động ngược với hướng
của tuyết.
Anh công nhân mang cơm hộp treo ở thắt lưng, với
tư thế lách nửa thân ra khỏi cửa, nh́n trời, im ĺm bất động.
Thằng nhỏ chơi ngoài sân trống, liệng quả bóng, quả bóng dừng lại
giữa chừng trên không như bị dính vào một mạng nhện mắt thường
không thấy. Người đi đường bật quẹt châm thuốc, cổ nghiêng nghiêng
đóng băng, tay vẫn cầm diêm quẹt bật ra ngọn lửa bất động giống
như thủy tinh. Đám khói ph́ pḥ ḅ ra khỏi ống khói to của công
xưởng với thái độ như một con quỉ nhỏ bướng bỉnh đầu đội khăn đen,
trở thành bất động giống như gêlatin (chất lỏng sền sệt như keo,
ND) bị đông cứng khi chảy vô nước. Lại có chuyện con chim sẻ trước
khi bị đông cứng như một quả bóng nhỏ trong không khí, đă rơi
xuống đất vỡ tan nát như một bóng đèn.
Tuyết tiếp tục rơi đọng trên mọi vật. Cột thủy
ngân xuống nhanh không chận được, cuối cùng mức đo bị mất, hàn thử
biểu tự nó phải thun lại mới có thể tŕnh làng.
Đôi lúc có khói tuyết bén nhọn phun lên làm
thành phố bị nứt ngang nứt dọc. Thế nhưng liền sau đó, những làn
nứt lập tức bị tuyết phủ kín không c̣n thấy được nữa.
Tuy thế, thoạt đầu, vẫn có một số gia đ́nh đă
tránh được t́nh trạng bị ướp đông. Những gia đ́nh mặc ja-kết ngoại
quốc. Ja-kết ngoại quốc tự nó không có công dụng ǵ đặc biệt,
nhưng những người mặc nó không nghèo, họ có ḷ sưởi than cháy đỏ
và những căn hộ tuyết không thể nào rơi vô được. Thế nhưng ngay
những người này cuối cùng cũng không thể làm ngơ trước việc không
gian dành cho kệ thực phẩm quá rộng. Chung quanh ḷ sưởi cháy bùng,
thành viên của gia đ́nh bắt đầu nh́n ngó phần ăn của nhau. Dần dà,
than đốt bắt đầu thiếu thốn, xô-pha biến thành ghế gỗ, ghế gỗ
thành thùng cam, thùng cam thành sàn nhà, cuối cùng ván sàn nhà
cũng đă được gỡ cẩn thận từng tấm một. Đèn điện được thay bằng đèn
dầu, đèn dầu được thay bằng nến, và cuối cùng thành tối đen. Quí
bà mượt mà với chiếc áo lông biến thành cáo lông xù c̣i cọt, quí
ông vừa lau súng săn vừa nghĩ chuyện cổ phần ngân hàng biến thành
chó thấp khớp lở lói, cậu ấm sinh viên suốt ngày đọc tiểu thuyết
trinh thám biến thành tướng cướp, xách súng cướp đồ hộp dấu trong
pḥng ngủ của mẹ ḿnh. Từ cánh cửa sỗ không c̣n ánh sáng, thay cho
tiếng sần sộ la rầy người giúp việc xưa kia, hay tiếng cười trang
nhă nhẹ nhàng khi thắng được một ván bài, người ta bắt đầu nghe
thấy có tiếng chửi rủa, tiếng kêu la thất thanh, tiếng vật nặng
ngă đổ, tiếng bứt xé vải vóc, tiếng rên rỉ dai dẵng.
Đương chủ luôn dùng điện thoại vô tuyến chạy
bằng máy phát điện trong nhà, bàn bạc điên cuồng với nhau, và cuối
cùng đă đi đến kết luận xin viện trợ của ngoại quốc.
-Hăy mua thêm năm ngàn ja-kết có hoa văn mới,
đen trắng theo kiểu sọc rằn da cọp. Nếu không th́ đây này, năm
mươi quả bom nguyên tử, có chịu nổi không?
Nghĩa là, đằng nào đi nữa, khi người nghèo bắt
đầu hành động, khi công xưởng bắt đầu sản xuất th́ không thể gây
chiến tranh, và mọi người đều biết là nếu như thế th́ không giải
quyết được việc ǵ cả.
Lúc đó, có một hiền triết lấy vài cây sào nối
lại với nhau, gắn mốc kẻm lên đầu cây, thử luồn qua kẽ hở ở cửa sổ,
kéo người bộ hành đông cứng ở bên ngoài. Thoáng mắt, gia đ́nh
những người mặc ja-kết ngoại quốc ngừng tranh chấp, nín thở cùng
nhau bám chặt điện thoại vô tuyến, bám chặt kính viễn vọng, Thế
nhưng, người bộ hành chỉ im ĺm đổ nát.
Sự bùng nổ cuối cùng của điên cuồng tự hủy. Tựa
như đồ chơi bị tuột dây cót (dây thiều). Con đường ngắn nhất để
hoàn nguyên thành vật chất vô dụng. Cuối cùng, người có lí trí chỉ
c̣n cách mở cửa, đưa tay ra ngoài trời tuyết, tự để ḿnh được đông
cứng lại.
Chuyện như thế nên giờ đây hầu như mọi sinh vật
đều bị đông cứng. Thế nhưng thật là ḱ lạ v́ có một con chuột vẫn
sống được như trước nay, không có ǵ thay đổi. Đó là con chuột
sống trong kho tiệm cầm đồ, nơi cất giữ ja-kết của lăo bà. Nó cần
vật liệu để làm tổ ấm cho năm con nhỏ sắp sinh.
Khác với loài người, chuột không bị nghèo đói
cản trở nguyện vọng nên nó không có một chút do dự nào trong việc
dùng ja-kết ḱ diệu này.
Chuột đă ngậm và cắn đứt ja-kết.
Bất ngờ, máu đă chảy ra từ chỗ bị cắn đứt. Răng
nanh của chuột ngẫu nhiên cắm đúng vào trái tim đă biến ra thành
chỉ của lăo bà. Không biết chuyện đó nên chuột ta hoảng hốt treo
chân lên đầu, chạy nhanh vào tổ và đă bị sẩy thai.
Máu của lăo bà lẳng lặng tuôn trào, thấm khắp
mọi nơi. Ja-kết đă nhuộm đỏ bằng chính máu của ḿnh.
Tuyết liên tiếp rơi, nhưng bất ngờ chựng lại. Có
lẽ cái lạnh đă đến cực hạn. Chuyển động rơi của tuyết chính nó bị
đóng băng không rơi được nữa.
Đúng lúc đó, tuy vẫn c̣n sáng chói trong màu máu
lóng lánh, ja-kết đỏ đă nhè nhẹ nhóm ḿnh trong bầu trời. Tựa hồ
như có người trong suốt mặc áo. Ja-kết ra ngoài như đang trượt
trên băng. Nó trượt đi như bơi trên không gian đầy tuyết đóng cứng,
không phân biệt được đó là ngày hay đêm.
Ja-kết của lăo bà sau cùng t́m ra một thanh niên
trong đống tuyết. Thanh niên bị đóng băng bên cạnh cửa công xưởng,
trước mặt con bà, với tư thế cố trao cho những người ở xưởng ra
giấy rơi kẹp đầy bên hông.
Ja-kết đến trước mặt thanh niên rồi đứng lại.
Tựa như có người trong suốt đứng bên cạnh mặc dùm, ja-kết lấy thân
ḿnh trùm kín thân thể của đứa con già nua. Bất ngờ anh ta nháy
mắt. Sau đó anh ta nhè nhẹ lắc cổ qua trái, qua phải, dần dần cử
động thân thể của ḿnh từng chút một. Anh ta lạ lùng nh́n quanh,
rồi dừng lại trên chiếc ja-kết đỏ của ḿnh. Bất ngờ anh ta để ư
thấy ḿnh là thi nhân. Anh ta gật gù cười.
Anh ta lấy hai tay hứng, chăm chú nh́n tuyết rơi
reo réo. Dẫu sờ vào tuyết anh ta vẫn không bị đóng băng. Anh ta đă
hóa lạnh hơn cả tuyết hay sao? Ánh mắt long lanh đó … tự hồ như đă
hốt cát ở băi biển lên, đổ rào rào từ ḷng tay này qua ḷng tay
kia mà không để lại một dấu vết nào cả. Da tay đó đă hóa cứng hơn
cả thép rồi hay sao? Anh ta nghiêng cổ. Phải cố nhớ ra. Quá tŕnh
dẫn đến sự thay h́nh đổi dạng này.
Anh ta châu đuôi mày, cố nhớ. Phải rồi. Anh ta
biết có điều ḿnh cần phải nhớ ra. Không, chỉ cần không bị gián
đoạn v́ bị đóng băng, th́ đó là điều mà người nghèo nào cũng biết
cả. Biết tuyết này thổi đến từ đâu.
Dẫu không trả lời được, th́ cũng phải cảm được
chứ. Cái kết tinh có thể nói là hoành tráng, to lớn, phức tạp lại
đẹp đẽ này không phải là lời nói đă bị quên lăng của người nghèo
hay sao? Của ước mơ …, của linh hồn …, của nguyện vọng. Cấu tạo
vật chất, sắp xếp phân tử của những linh hồn nghèo khó là hoa đẹp
hơn cả hoa có h́nh lục giác, hay bát giác hay thập nhị giác.
Lời nói của kẻ nghèo vừa to lớn, phức tạp, đẹp
đẽ, lại vừa giản dị vô cơ, có tính hợp lí như kỉ hà học. V́ thế
đương nhiên chỉ có linh hồn của kẻ nghèo là có thể kết tinh được.
Thanh niên mặc ja-kết đỏ nghe tiếng nói của
tuyết bằng mắt ḿnh.
Anh ta lật ngược tờ rơi ở bên hông, quyết tâm
viết những lời nói của tuyết lên trên đó.
Lấy một nắm tuyết tung lên trên không, tuyết bốc
lên kêu reo réo, lúc rơi xuống lại kêu ja-kết, ja-kết. Thanh niên
lên tiếng cười. Tấm ḷng anh ta lặng lẽ biến thành điệu nhạc vui
tươi, luồn qua kẽ hở nhỏ trên môi, tan biến trong bầu trời xa xăm.
Như để đáp lại, tuyết phủ xung quanh bắt đầu cùng nhau kêu lên
ja-kết, ja-kết.
Sau đó, anh ta bắt đầu quan sát cụ thể và kĩ
lưỡng từng hạt tuyết kết tinh. Ghi chép, đánh dấu, phân tích,
thống kê, vẽ đồ thị, đôi lúc lại lắng tai nghe. Anh ta nghe được.
Lời nói của tuyết, tiếng kêu của nguyện vọng, của linh hồn, của
ước mơ của kẻ nghèo. … Anh ta tiếp tục làm việc … không nghỉ ngơi,
với một năng lượng đáng sợ.
Lúc đó, tuyết bắt đầu tan dần. H́nh như thổ lộ
xong rồi, tuyết không cần thiết phải tồn tại nữa. Theo thứ tự đă
thổ lộ xong, tuyết, ngay cả ánh lửa trong ḷ sưởi cũng bị tuyết
này biến thành băng, đă tan biến không để lại một dấu vết, giống
như tuyết đầu xuân biến đi khi vừa chạm phải đất ướt đen.
Không, thật ra mùa xuân sắp đến đấy thôi. Mùa
xuân lấy những tờ giấy lộn chồng dần lên tay anh ta làm lịch đếm
từng bước dần đến.
Một ngày nọ, mặt trời thọt tay ḿnh ra từ vết
mây nứt giống như bé gái nhí nhảnh, nhè nhẹ lay vai đánh thức xóm
làng, tỉ như muốn t́m ra chiếc nhẫn vàng đă lỡ tay làm rơi xuống
đáy khạp rượu cũ đầy bọt.
H́nh như có vật ǵ đó lay động. Vật bán thân bất
toại, loạng choạng bước tới, nh́n anh ta, cười. Có vật ch́a tay ra,
phớt nhẹ cánh tay anh ta, lẩm bẩm hai tiếng “ja-kết” rồi bỏ đi
không một chút do dự. Không bao lâu, chung quanh anh ta, người
người lũ lượt đến sờ tay, lẩm bẩm “ja-kết” rồi mĩm cười tản mát
bốn phương.
Khắp nơi, đâu đâu cũng có cảnh người người mở
nhà kho không chủ, lần lượt khiêng vô số áo ja-kết ra ngoài.
“Ja-kết” bài ca hoan hỉ, đầy tràn niềm vui và sức mạnh, réo rắt
hướng sang những sứ giả của mùa xuân, là mảnh đất đen ướt nặng
trĩu, là tiếng suối róc rách vừa chảy vừa vấp giống như đứa trẻ
lên ba mới biết chạy, là cḥm cây xanh non lẫn trong những băi
tuyết c̣n sót chưa tan. Tuy xuân đă đến, nhưng nếu vẫn c̣n lạnh,
những người nghèo có mặc ja-kết đi nữa th́ đây cũng là một cảnh
xinh đẹp, tuyệt vời phải không nào?
Mảnh tuyết cuối cùng tan mất và công việc của
anh ta cũng chấm dứt. Tiếng c̣i trong công xưởng vừa rú, quanh anh
ta có một đám người mặc ja-kết vui cười đi làm. Trong tiếng chào
đón của mọi người, anh ta khép lại trang chót của tập thơ vừa mới
hoàn thành.
Và, anh ta tự biến mất vào trong trang thơ đó.
“Văn nghệ” số tháng 10 năm 1951
Lê ngọc Thảo dịch
Kuala Lumpur, ngày 22 tháng 3 năm 2008
*
Lê Ngọc Thảo :
Sinh quán: Quơn
long, quận Chợ gạo, tỉnh Định Tường
(tỉnh Tiền Giang nay). Tiểu học Chợ
gạo, Trung học Nguyễn đ́nh Chiểu
(Mỹ tho) (1959-1966). Sang Nhật năm 1967, Đại
học Tohoku, Cao học Công nghệ Thông tín.
Hiện là Kỹ sư thiết kế hảng Sony
EMCS Nhật bản. Sở thích: Săn lùng (&T́m
hiểu) Rau dại (Sansai) và Nấm (Kinoko) Nhật
bản. Nghiệp dư: Dịch thuật dữ
liệu văn hóa và văn học Nhật bản
sang tiếng Việt. E-mail:
thaolengoc0215@gmail.com
.............
®
"Khi phát hành lại thông tin
từ trang này cần phải có sự đồng
ư của dịch giả
và ghi rơ nguồn lấy từ www.erct.com"
|