Đặc
San Tết
Tân Sửu
*
Bài Bạc Mừng Xuân (Đặng Hữu Thạnh - Exryu USA)
*
Tiếng chuông trong đêm trừ tịch ( Tuỳ bút
Nguyễn Anh Tuấn - Exryu USA )
*
Lan man với truyền thuyết “Táo chầu Trời” (Văn
Lang Tôn-thất Phương - Exryu Úc Châu)
*
Mơ tiếng Mẹ cười (Thơ
Lê Thị
Hàn - Exryu USA)
*
Nâng Chén Đầu Xuân ( Thơ
Dạ Lan - Exryu Canada)
*
Xuân về nhớ đến quê hương ( Thơ
Dạ Lan - Exryu Canada)
*
Mưa Xuân ( Thơ
Dạ Lan - Exryu Canada)
* Thơ Xuân 2021 :
Lần Nữa Tết - Nụ hồng gai - Mưa thu (
MN - Exryu USA)
*
Tết về lại nhớ Cây Cầu Ngói (
MN - Exryu USA)
*
Đọc bài “Tết về lại nhớ cây cầu Ngói” của tác giả MN
(Văn
Lang Tôn-thất Phương - Exryu Úc Châu)
Văn Lang Tôn-thất Phương
*
Giao Thừa,
c’est la veille du Tết ( Rosette Thủy - Exryu USA)
*
Câu thơ hy vọng vượt đại lục xuyên thế kỷ (
Trần Văn Thọ - Exryu Japan )
*
Hiểu ǵ khi cô gái mang tên Heather? (Văn
Lang Tôn-thất Phương - Exryu Úc Châu)
*
Vài điều cơ bản về Green New Deal
(
Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu)
*
Thông điệp từ Tương lai theo lời Alexandria
Ocasio-Cortez
(
Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu dịch)
*
Jane Fonda tóm tắt về Green New Deal (
Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu dịch)
*
What Can I Do? Phụ lục A: Nhập môn T́m hiểu T́nh
trạng Khẩn cấp về Khí hậu ( Annie Leonard -
Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu dịch )

*
Tả Tiên Sinh - 左先生 - Nguyên tác : Nam Thiên Trân Dị Tập -
南 天 珍 異 集 - Tác giả : Khuyết Danh - Bản dịch của :
Phạm Xuân Hy - Exryu Thân Hữu

* Tuỳ bút Lưu An :-
Một mảnh kư ức của đời tôi (Lưu
An - Vũ Ngọc Ruẩn - Exryu Thuỵ Sĩ)
* Tân liễu trai chi dị -
Vơ Ṭng Đại Vương (Lưu
An - Vũ Ngọc Ruẩn - Exryu Thuỵ Sĩ)
* Lưu An Tân liễu trai :
Bành Kiến Chung ( T́nh chị duyên em) (Lưu
An - Vũ Ngọc Ruẩn - Exryu Thuỵ Sĩ)
*
Niên Biểu Sásng tác của Kawabata Yasunari (Biên
dịch :
Nguyễn Nam Trân - Đào Hữu Dũng - Exryu Japan)
*
Diễn
từ nhận giải Nobel : Nườc Nhật Đẹp Đẽ Nời Tôi Sinh Ra (UTSUKUSHII NIHON NO
WATASHI) Nguyên văn: Kawabata Yasunari
(Biên
dịch :
Nguyễn Nam Trân - Đào Hữu Dũng - Exryu Japan)
*
Cố Hương -
Kokyô - 1955 -
Nguyên tác: Kawabata Yasunari
(Biên
dịch :
Nguyễn Nam Trân - Đào Hữu Dũng - Exryu Japan)
*
Cánh Tay Rời (Kataude, 1963) - Nguyên tác: Kawabata
Yasunari
(Biên
dịch :
Nguyễn Nam Trân - Đào Hữu Dũng - Exryu Japan)
*
Trái SIM VN và BLUE BERRY vùng Bắc
Mỹ
(
Nguyễn Duy Khải - Exryu Canada)
*
KIMCHI ĐẠI-HÀN (
Nguyễn Duy Khải - Exryu Canada)
*
“Đi Theo Vạt Nắng” - Phần 1 -
Băi biển ở O’ahu (Trần
Trí Năng - Exryu USA)
*
Tập ảnh chim chụp trong năm vừa qua (
Huỳnh Văn Ba - Exryu USA)
*
GIƯƠNG CAO BIỂU NGỮ ( N T Thẩn - Exryu
Canada)
*
Tuyển
tập
Matsushita Kônosuke -
Nguyễn Sơn Hùng - Exryu Japan dịch
*
CĂN BẢN CỦA GIÁO DỤC LÀ G̀ ?
*
THÀNH CÔNG CỦA LÀM NGƯỜI LÀ G̀ ?
*
Ư NGHĨA CỘI NGUỒN CỦA LỄ LÀ G̀ ?
*
LỄ VÀ TU THÂN
* Tuyển tập "Bây
giờ mới kể" (
Thanh Anh - Trương Quang Thưởng - Exryu
USA )
*
Cu …. lại hoàn Cu
*
Hạ cờ tây
*
Bom nổ chậm
*
Dí … dỏm
*
Ngọc Lan …
than |